翻訳までの流れ

1. メール、お電話でのお問合せ。
翻訳言語(例:日本語→英語)、分量(文字数、A4サイズで何枚など)、納期、内容、納品形態など、お決まりの範囲内でお知らせください。
その際、内容や専門性、難易度によって料金は変動致しますので、原文(又は一部)の提出が必要になる場合があります。実際の原稿をお送りいただけましたら、より具体的なお見積り金額、納期をご提案します。
その他ご希望やニュアンスの相談など詳しくお伺い致します。

2. お見積
お預かりした原稿と情報をもとにお見積りと納期をご提示します。併せて、参考資料の有無、翻訳に際しての諸条件などもご連絡致します。

3. お客様からの正式なご発注
お見積り及び諸条件について合意の上、発注のご連絡をいただいた時点で正式発注となります。
もしお客様にて所定の書類(発注書や請書など)の取り交わしが必要な場合は、事前にお知らせください。
また、翻訳にあたり、参考にすべき資料(用語集、過去の資料など)や留意事項がございましたら、翻訳開始までにお送りください。

4. 翻訳作業スタート
翻訳者が原稿や資料を元に翻訳作業を開始致します。

5. 翻訳最終チェック
翻訳者が翻訳した原稿は、校閲者がチェックを致します。訳抜けや数字データなどのチェックを行ないます。

6. 納品
翻訳文をご確認の上、ご不明な点などがございましたらご連絡ください。
納品後の原文に対する、お客様による加筆・修正がある場合は、その内容によっては、別途費用が発生する場合がございます。

7. 業務終了後、弊社のサービスへのご感想
弊社のサービスにお客様がご満足いただいたかなどのご意見をお聞かせ下さい。

8. ご請求書の送付とお支払い処理
納品後に請求書を郵送します。請求書に記載されている指定銀行口座へお振込ください。
なお、個人の方、初めてのお取引の場合は、事前入金をお願いしています。


top